María Leticia Petroselli

Sworn English <> Spanish Translator

About me

María Leticia Petroselli

Sworn English <> Spanish Translator

I work on a freelance basis together with a team of translators and system engineers. With each freelance project I undertake, I guarantee high quality performance. My goals are to keep on improving my skills, broadening my experience as well as offering the best and most advanced linguistic solutions to each client. I am a proactive person who likes investigating and pays attention to detail. I cope with challenging demands and I establish priorities when doing multitasking or focusing on a project at a time.

Download Resume

Services

  • Translation

    It is the process whereby the meaning, style and information of a piece of written text in one language (source language) is reproduced in another written language (target language). The translated text must create the same impression on, and communicate the same information to, the target reader as it did for the source reader.

    Personal/General Translation

    It is the kind of translation in which there is no specific or technical terminology used in the source text.

    Technical Translation

    It is the translation of a text related to a specific field such as science, engineering, finance, among others.

    Legal Translation

    It is the translation of legal documents such as contracts, treaties, statutes, certificates, syllabus and diplomas, among others. These types of translated documents generally need to be certified by a sworn translator.

    Website Translation

    As the title says, it is the translation of web pages. As companies and professionals look to expand into new markets, reach a global audience and increase international sales, the benefits of website translation are clear.

  • Certification

    Public/legal translations have to be certified in order to be submitted to courts and government agencies worldwide.

  • Edition / Proofreading

    It means examining the translated text carefully to find and correct mistakes in grammar and spelling. During this editing process, the expert also checks style, coherence, cohesion and layout.

  • Subtitling

    It is the translation/adaptation of movies, series, documentaries and video games scripts. In subtitling, the translator not only retains the meaning and context of the original version within the subtitles but also edits the translated version to meet the parameters of the subtitles.

Work Experience

Feb 2016
Present

Freelance Linguistic Consultant

QA InfoTech

Translation, Edition and Linguistic Testing in the Software Testing Division.

Aug 2012
Present

Professor of Technical English

Catholic University of La Plata

Professor of Technical English II in the degree course of Kinesiology and Physiatry in the Medicine School of the Catholic University of La Plata. Professor of Technical English I in the degree courses of Obstetrics and Occupational Therapy in the Medicine School of the Catholic University of La Plata.

Jul 2008
Present

Freelance Translator/Proofreader

Freelance Translations

English-Spanish Freelance Translations: Legal translations such as contracts, school transcripts, diplomas, judgments of divorce, certificates, legal reports, legalizations, among others. Technical translations such as health care reports, IT projects, manuals, abstracts, among others. Proofreading: abstracts, reports, e-mails. Mobile applications. Web application. Web pages.

May 2000
Nov 2015

Freelance Translator / Professor of English

Freelance Translation Workshops

Private lessons to students attending the English Teacher Training and National English Translation degree courses at University. Also, Technical English and Translation Workshops for different companies and for students who attend Technical English I, II and III courses at the National University of La Plata, the Catholic University of La Plata and the National Technological University of La Plata.

Oct 2008
May 2010

Translator, Localizer and In-company English Trainer

CRS IT Consulting

Web pages localization. Company translations. In charge of the Business, Technical and Professional English Training Courses of the company.

Education

Nov
2008

National Public English<> Spanish Translator

National University of La Plata, Buenos Aires, Argentina (UNLP)

May
2015

University Professor

Catholic University of La Plata, Buenos Aires, Argentina (UCALP)

Certifications

2009
Present

Member of the Sworn Translators´ Association of the City of Buenos Aires, Argentina

Sworn Translators´ Association of the City of Buenos Aires (CTPCBA). Volume XIX Folio 103

2012
Present

Member of the Sworn Translators´ Association of the Province of Buenos Aires, Argentina

Sworn Translators´ Association of the Province of Buenos Aires (CTPIPBA). Volume I Folio 39

2009
2012

Registered as a Sworn Translator in the Province of Buenos Aires, Argentina

Supreme Court of Justice of the Province of Buenos Aires, Argentina

Technical Skills

SDL Trados

(Trados Studio 2014)

Adobe suite

(Photoshop, Dreamweaver, Acrobat)

Microsoft Office suite

(Outlook, Excel, Word, Access, Power Point)

Content Management Systems (CMS)

(Wordpress, Drupal, Joomla, Moodle)

Project Planning software

(MS Office Project)

Project Tracking software

(JIRA)

Get In Touch

Contact details

(+54 9221) 564-5270

contact@leticiapetroselli.com

www.leticiapetroselli.com

Send a message