María Leticia Petroselli

Traductora Jurada en Inglés<>Español

Acerca de

María Leticia Petroselli

Traductora Jurada en Inglés<>Español

Trabajo de forma freelance junto con un grupo de traductores e ingenieros en sistemas. Con cada proyecto que emprendo, garantizo un gran nivel de desempeño. Mis objetivos son seguir mejorando mis habilidades, ampliando mis conocimientos y ofreciendo las mejores y más avanzadas soluciones lingüísticas a cada cliente. Soy una persona proactiva, que me gusta investigar y que tiene en cuenta cada detalle. Trabajo con metas exigentes y establezco prioridades ya sea para desempeñarme en diferentes tareas a la vez o para focalizarme en un proyecto.

Descargar CV

Servicios

  • Traducción

    Es el proceso mediante el cual el significado, el estilo y la información de un texto en una lengua (lengua origen) se reproduce en otra lengua escrita (lengua meta). El texto traducido debe crear en el lector meta la misma impresión y comunicarle la misma información que la recibida por el lector origen.

    Traducción Personal/General

    Es el tipo de traducción en la cual el texto origen no contiene lenguaje de especialidad.

    Traducción Técnica

    Es la traducción de un texto relacionado con un área específica, por ejemplo, la ciencia, la ingeniería, las finanzas, entre otras.

    Traducción Legal

    Es la traducción de documentos legales como los contratos, estatutos, certificados, programas de estudios y diplomas entre otros. En general, este tipo de traducción necesita ser certificada por un traductor jurado.

    Traducción de Páginas Web

    Como lo menciona el título, es la traducción de páginas web. Este tipo de traducción es claramente utilizado por las empresas y profesionales que buscan crecer en nuevos mercados, alcanzar una audiencia global y aumentar sus ventas internacionales.

  • Certificación

    Las traducciones públicas/legales deben estar certificadas para ser presentadas en tribunales u organismos gubernamentales internacionales.

  • Edición / Corrección

    Este proceso significa revisar el texto minuciosamente para detectar y corregir errores gramaticales y ortográficos. El experto a su vez verifica el estilo, la coherencia, cohesión y el diseño de la traducción.

  • Subtitulado

    Es la traducción/adaptación de películas, series, documentales y video juegos. En este proceso, el traductor no solo refleja el significado y el contexto de la versión original en los subtítulos, sino que también edita la versión meta de tal manera para que esta respete los parámetros de los subtítulos.

Experiencia laboral

Feb 2016
Actualidad

Asesora Lingüística Freelance

QA InfoTech

Traducción, Edición y Testeo Lingüístico en el área de Testeo de Software.

Ago 2012
Actualidad

Profesora de Inglés Técnico

Universidad Católica de La Plata

Profesora Titular de Inglés Técnico II en la carrera de Kinesiología y Fisiatría de la Facultad de Medicina de la Universidad Católica de La Plata. Profesora Asociada de Inglés Técnico I en las carreras de Licenciatura en Obstetricia y Licenciatura en Terapia Ocupacional de la Facultad de Medicina de la Universidad Católica de La Plata.

Jul 2008
Actualidad

Traductora Freelance/Proofreader

Traducciones Freelance

Traducciones Freelance en los idiomas Inglés- Español. Traducciones legales: contratos, analíticos, diplomas, sentencias de divorcio, certificados, informes legales, legalizaciones, entre otras. Traducciones técnicas: informes acerca del cuidado de la salud, IT, manuales, abstracts, entre otras. Edición: abstracts, informes y e-mails, entre otros. Traducciones de páginas, aplicaciones web y móviles.

May 2000
Nov 2015

Traductora y Profesora de Inglés Freelance

Talleres de Traducción Freelance

Clases a alumnos universitarios de la carrera de Profesorado de Inglés y Traductorado Público Nacional en Lengua Inglesa. Clases de Inglés Técnico y Talleres de Traducción para diferentes empresas y estudiantes de la materia Inglés Técnico I, II y III en la Universidad Nacional de La Plata, en la Universidad Católica de La Plata y en la Universidad Tecnológica Nacional de La Plata.

Oct 2008
May 2010

Traducción, Localización y Capacitación en Inglés para el Personal

CRS IT Consulting

Localización de páginas web. Traducciones de la empresa. A cargo de la capacitación del personal en el área de Inglés Profesional, Técnico y de Negocios de la empresa.

Educación

Nov
2008

Traductora Pública Nacional en Inglés <> Español

Universidad Nacional de La Plata, Buenos Aires, Argentina (UNLP)

May
2015

Profesora Universitaria

Universidad Católica de La Plata, Buenos Aires, Argentina (UCALP)

Certificaciones

2009
Actualidad

Miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, Argentina

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA). Tomo XIX. Folio 103

2012
Actualidad

Miembro del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, Argentina

Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires (CTPIPBA). Tomo I Folio 39

2009
2012

Registrada como Traductora Jurada en la Provincia de Buenos Aires, Argentina

Suprema Corte de Justicia de la Provincia de Buenos Aires, Argentina

Conocimientos Técnicos

SDL Trados

(Trados Studio 2014)

Adobe suite

(Photoshop, Dreamweaver, Acrobat)

Microsoft Office suite

(Outlook, Excel, Word, Access, Power Point)

Content Management Systems (CMS)

(Wordpress, Drupal, Joomla, Moodle)

Project Planning software

(MS Office Project)

Project Tracking software

(JIRA)

Contactame

Detalles del contacto

(+54 9221) 564-5270

contact@leticiapetroselli.com

www.leticiapetroselli.com

Envía un mensaje